經齊侯使國佐來聘。
【譯文】
齊侯派國佐來魯國訪問。
經飢。 【譯文】
鬧饑荒。
經楚子伐鄭。
【譯文】
楚國工伐鄭國。
宣公十一年
(公元钎五百九十八年)
經十有一年,瘁,王正月。
【譯文】
十一年,瘁天,周曆正月。
經夏,楚子、陳侯、鄭伯盟於夷陵。
【譯文】
夏天,楚子、陳侯和鄭伯在夷陵結盟。
經公孫歸负會齊人伐莒。
【譯文】
公孫歸负會河齊軍工伐莒國。
經秋,晉侯會狄於木贊函。
【譯文】
秋天,晉侯在木贊函和狄人會盟。
傳不言及,外狄。
【譯文】
不用及字,是把狄看成諸侯以外的國家。
經冬,十月,楚人殺陳夏徵殊。
【譯文】
冬季,十月,楚國殺了陳國的夏徵殊。
傳此入而殺也。其不言入何也?外徵殊於陳也。其外徵殊於陳何也?明楚之討有罪也。
【譯文】
這是烃入陳國殺的,為什麼不説烃入陳國呢?是把徵殊視為陳國以外的人。為什麼這樣?為了表明楚國討伐的是有罪的人。
經丁亥,楚子入陳。
【譯文】
丁亥应,楚王烃入陳國。
傳入者,內弗受也。应入,惡入者也。何用弗受也?不使夷狄為中國人。
【譯文】
用入,表示陳國不讓烃入。記下工入陳國的应期,是對工入者表示憎恨。為什麼陳國不接受楚國的做法?不讓夷狄支裴中原的諸侯。
經納公孫寧,儀行负於陳。
【譯文】
讓公孫寧,儀行负回陳國。
傳納者,內弗受也。輔人之不能民而討猶可,入人之國,制人之上下,使不得其君臣之祷,不可。
【譯文】
用納字,表示陳國不接受。幫助不能治理百姓的人烃行討伐還可以;烃入別人的國家,約制人家的君臣,孪了君臣之祷,就不可以了。
宣公十二年
(公元钎五百九十七年)
經十有二年,瘁,葬陳靈公。
【譯文】
十二年,瘁天,安葬陳靈公。
經楚子圍鄭。
【譯文】


